Friday, November 16, 2018

ရခိုင္တို႔၏အတိတ္ကာလ သမိုင္းေၾကာင္းႏွင့္ စာေပအေရးအသားေလ့လာႏိုင္သည့္ အာနႏၵစၿႏၵ ေက်ာက္စာ

ရခိုင္တို႔၏အတိတ္ကာလ သမိုင္းေၾကာင္းႏွင့္ စာေပအေရးအသားေလ့လာႏိုင္သည့္ အာနႏၵစၿႏၵ ေက်ာက္စာ
==================================

ေမာင္ေမာင္ေက်ာ႕-ပလက္ဝ
ယခုအခါ ပ်က္စီးေနၿပီးျဖစ္၍ ဖတ္႐ႈ၍မရႏိုင္ ေတာ့ေခ်။ ဒုတိယ ေရွးအက်ဆုံးစာကိုမူ အေနာက္ဘက္မ်က္ႏွာတြင္ ေတြ႕ျမင္ဖတ္႐ႈႏိုင္ ေသးသည္။ ေျမာက္ဘက္မ်က္ႏွာစာ အခ်ဳိ႕မွာပ်က္စီးေနၿပီး အခ်ဳိ႕ကို ပညာရွင္မ်ား က ႀကိဳးစားဖတ္႐ႈခဲ့ၾကသည္။ ေက်ာက္စာတိုင္ အေနာက္ဘက္မ်က္ႏွာစာကို အာနႏၵစႁႏၵမင္း က ေရးထိုးေစခဲ့သျဖင့္ အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာ ဟုလည္း ေခၚတြင္ၾကသည္။
အာနႏၵစႁႏၵမင္းသည္ ေက်ာက္စာပါ တတိယမင္းဆက္မွ ဝျဖသတၱိမင္း၏ေျမးျဖစ္ ေၾကာင္း ေဖာ္ျပပါရွိသည္။ ေက်ာက္စာေရးထိုးျခင္း၏ရည္ရြယ္ခ်က္မွာ လူအမ်ားအက်ဳိး အတြက္ အားထုတ္လိုစိတ္ရွိေသာ မင္းတကာ့ မင္းသည္ သတၱဝါအေပါင္းတို႔အား ေကာင္း က်ဳိးအက်င့္ကို သိျမင္ေစရန္လည္းေကာင္း၊ အသိဥာဏ္ပြင့္လင္းေစရန္ လည္းေကာင္း၊ ႏွစ္သက္ဝမ္းေျမာက္စြာျပဳလုပ္ေသာ ကုသိုလ္ ေကာင္းမႈမ်ား ပြားမ်ားေစရန္ေသာ္လည္း ေကာင္း အလိုရွိေသာေၾကာင့္ မင္းျဖစ္ခဲ့သည့္ ပထမႏွစ္မွ နဝမေျမာက္ႏွစ္တိုင္ေအာင္ မိမိဥစၥာျဖင့္ ကိုယ္တိုင္ျပဳလုပ္အပ္ေသာ ေကာင္းမႈ၊ သူတစ္ပါးတို႔အားျပဳလုပ္ေစ၍ အႏု ေမာဒနာေခၚေတာ္မူအပ္ေသာ ေကာင္းမႈ တို႔ကို ေဖာ္ျပအပ္သည္ဟု ေရးထိုးခဲ့သည္။ဤအေနာက္ဘက္မ်က္ႏွာစာမွာ စာေၾကာင္း ေရ ၇၃ ေၾကာင္းႏွင့္ ဂါထာအပိုဒ္ ၆၆ ပိုဒ္ ရွိ သည္။ စကားေျပတစ္ေၾကာင္းပါရွိ၏။ ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ ၇၂၊ ၇၃တို႔မွာ ¤င္း ေက်ာက္စာေရးထိုးႏွစ္ကို ေရးသားထားျခင္း ပင္ျဖစ္သည္။
အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာထက္ ေစာ၍ ေရးထိုးေသာ အိႏၵိယေက်ာက္စာမ်ားတြင္ ေဘးေတာ္၊ ဘိုးေတာ္တို႔အေၾကာင္းေရးထိုး ထားေသာ္လည္း နန္းစံႏွစ္ မပါရွိေခ်။အာနႏၵ စႁႏၵေက်ာက္စာမွာမူ ေဘးေတာ္၊ ဘိုးေတာ္ အေၾကာင္းအပါအဝင္ နန္းစံႏွစ္မ်ားကိုပါ ေရးထိုးထားေသာ ေက်ာက္စာထဲတြင္ အေစာဆုံးေက်ာက္စာတိုင္ တစ္တိုင္ျဖစ္ေပ သည္။ ၆၆ ဂါထာတည္းျဖင့္ ေဝသာလီေခတ္ ရခိုင္မင္းဆက္မ်ား၏ နန္းစံႏွစ္မ်ားႏွင့္တကြ ေဖာ္ျပထားေသာ ေက်ာက္စာျဖစ္သည္။ဤေက်ာက္စာမ်ဳိးကို ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ မည္သည့္ေနရာတြင္မွ်မေတြ႕ရေခ်။

အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာတြင္ မ်ဥ္း တစ္ေၾကာင္းခ်င္း ဖလွယ္ၿပီးေသာအခါ ဂါထာမ်ားကိုေရးခ်ၿပီး ႏွစ္ေခ်ာင္းပုဒ္မႀကီး အၾကားတြင္ ဂါထာတစ္ပုဒ္စီပါရွိသည္။ ပထမ စာေၾကာင္းကို လက္ရွိေက်ာက္စာ ဓာတ္ပုံ ဖလင္တြင္ ဖတ္မရေၾကာင္း ေဖာ္ျပခဲ့သည္။ ¤င္းစာသုံးေၾကာင္းတြင္ ဂါထာသုံးပိုဒ္ပါသြား လိမ့္မည္ဟု ခန္႔မွန္းရေပသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ဂါထာေလးမွစတင္၍ ေဖာ္ျပခဲ့ျခင္းျဖစ္၏။တစ္ဖန္ ဂါထာေလးမွ ၉၊ ၁၃၊ ၁၄၊ ၁၆၊ ၁၇ ကို ျပည့္စုံစြာဖတ္မရေၾကာင္း ေဖာ္ျပခဲ့သည္။ ¤င္းဂါထာပိုဒ္မ်ားကို ေမာင္ျဖဴ(ၾကီြတဲကြၽန္း) က ေခတ္မီကြန္ပ်ဴတာနည္းစနစ္ျဖင့္ ျပည့္စုံ စြာ ဖတ္႐ႈႏိုင္ခဲ့ေလသည္။ ဂါထာ ၄၅ ႏွင့္ ၄၆ ၾကားတြင္ စကားေျပတစ္ေၾကာင္းပါဝင္ သည္။ ဂါထာ ၆၂ ၿပီးေသာအခါ အပရံစ (ထိုမွ တစ္ပါးဆက္၍ဆိုအံ့)ဟု ေရးၿပီးေနာက္ ေနာက္ထပ္ဂါထာေလးပိုဒ္ကို တစ္ဆက္တည္း ေရးသားထားေၾကာင္း ေတြ႕ရသည္။
ေဒါက္တာဂြၽန္စတင္၏ စိစစ္ခ်က္အရ ဂါထာ ၃၂၊ ၄၂၊ ၄၄ႏွင့္ ၆၂တို႔သည္ ဝသႏၲ သိလက ဂါထာမ်ဳိးျဖစ္ၿပီး၊ စာလုံးေရ ေရတြက္ ေသာအခါ ပုဒ္မတစ္ေခ်ာင္းျဖင့္ ၂၈ လုံး ပါဝင္ေၾကာင္းေတြ႕ရေပသည္။ ဂါထာ ၄ဝ၊ ၆၁၊ ၆၄၊ ၆၅ တို႔မွာ ဥပဇာတိ ဂါထာမ်ဳိးျဖစ္သည္။ စာလုံးေရမွာ ၂၂လုံးျဖစ္သည္။ ဂါထာ ၅၂ ႏွင့္ ၅၉မွာ ဣႁႏၵဝံသႏွင့္ ဝံဂ့သထၴဂါထာ ႏွစ္မ်ဳိးအေရာျဖစ္ၿပီး စလုံးေရ ၂၆ လုံးျဖစ္ သည္။ က်န္ဂါထာမ်ားမွာ အႏုပၬဳတ္ေကႅက ဂါထာမ်ဳိးျဖစ္ၿပီး စာလုံးေရမွာ ၁၆ လုံးျဖစ္ ေၾကာင္း သိရွိရေပသည္။ ေက်ာက္စာတြင္ ''စႁႏၵားဘြဲ႕'' ခံမင္းဆက္ ၁၆ဆက္ဟု ဆိုထား ေသာ္လည္း ၁၃ ဆက္ကိုသာ စာရင္းခ်ျပခဲ့ၿပီး ၄င္းမင္း ၁၃ ဆက္၏ နန္းစံႏွစ္စုစုေပါင္း ၂၃ဝ ဟု ေဖာ္ျပထားသည္။
ဆရာႀကီး ဦးစံသာေအာင္ကလည္း ဂြၽန္စတင္ တင္ျပသည့္အတိုင္း စႁႏၵားဘြဲ႕ခံမင္း ၁၃ ဆက္ကိုသာ ခ်ျပခဲ့သည္။ က်န္မင္းသုံးပါး အမည္မွာ ထီးနန္းကိုရက္အနည္းငယ္မွ်သာ စိုးစံခဲ့ရေသာ မထင္မရွားသည့္မင္းမ်ားျဖစ္ သည္ဟုသာ မွတ္ခ်က္ျပဳခဲ့သည္။ ေမာင္ျဖဴ (ၾကီြတဲကြၽန္း)၏ ႀကိဳးပမ္းအားထုတ္မႈေၾကာင့္ စႁႏၵားဘြဲ႕ခံမင္း ၁၆ ဆက္ကို ေဖာ္ထုတ္ႏိုင္ခဲ့ၿပီ ျဖစ္သည္။ ေမာျဖဴ (ၾကီြတဲကြၽန္း)၏တင္ျပခ်က္ ကိုအေျခခံကာ စာေရးသူကလည္း သဇင္ပန္းခိုင္ သတင္းဂ်ာနယ္တြင္ အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာ အေနာက္ဘက္စာမ်က္ႏွာပါ စႁႏၵားဘြဲ႕ခံမင္း ၁၆ ပါးအား ေလ့လာေဖာ္ထုတ္ အလင္းျပျခင္း ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ျဖင့္ အားျဖည့္ေရးသားေပး ႏိုင္ခဲ့သည္။ ဤေက်ာက္စာပါစာမ်ားသည္ ယခင္ဖတ္႐ႈသူမ်ားက ေအဒီ၇၂၉ ေမာင္ျဖဴ (ၾကီြတဲကြၽန္း)က ေအဒီ-၆၄၉ အထိရခိုင္ျပည္၏ ဘာသာေရး၊ ႏိုင္ငံေရး၊ သမိုင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္ကို မီးရွဴးတန္ေဆာင္သဖြယ္ ထြန္းျပခဲ့ေလသည္။
ေက်ာက္စာဖတ္႐ႈသူမ်ား
အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာကို ဖတ္ရန္ႀကိဳးစား ခဲ့သူမ်ားရွိခဲ့ၾကရာ ဟိရနႏၵဆပ္စႀတီသည္ အိႏၵိယ ေရွးေဟာင္းသုေတတသနဌာန၏ ၁၉၂၅-၁၉၂၆ ခုႏွစ္အတြက္ ႏွစ္ခ်ဳပ္အစီရင္ ခံစာ စာမ်က္ႏွာ(၁၄၆မွ၁၄၈)တို႔တြင္ ဤ ေက်ာက္စာႏွင့္ပတ္သက္၍ မွတ္ခ်က္ အနည္းငယ္ေရးခဲ့သည္။ အိႏၵိယေက်ာက္စာဝံ ေဒါက္တာပီအင္ခ် ကရာဝါတီကလည္း ေအာက္ဆုံးမ်ဥ္းေၾကာင္းေရ ၅ဝ ေက်ာ္မွ်ကို ၁၉၃ဝ ေက်ာ္ေလာက္က ဖတ္႐ႈခဲ့သည္။
ေက်ာက္စာကို အစအဆုံးျပည့္ျပည့္စုံစုံ ဖတ္ၿပီး အဓိပၸာယ္ေဖာ္ခဲ့သူက ေဒါက္တာE.H ဂြၽန္စတင္ပင္ျဖစ္သည္။ ၄င္းသည္ အဂၤလန္ ႏိုင္ငံ ေအာက္စဖို႔ဒ္တကၠသိုလ္ ေဘဘီေယာ ေကာလိပ္မွ အေရွ႕တိုင္းပညာဆိုင္ရာ ပါေမာကၡတစ္ဦးျဖစ္သည္။ ၁၉၄၂ ခုႏွစ္ ေအာက္တိုဘာလတြင္ ဂြၽန္စတင္ ကြယ္လြန္ ခ်ိန္၌ အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာ ဘာသာျပန္မွာ စာၾကမ္းအျဖစ္သာ က်န္ရွိခဲ့သည္။ေဘဘီေယာေကာလိပ္မွ တာဝန္ရွိပုဂၢိဳလ္မ်ား က ပါေမာကၡ ဆာရစ္ခ်ပ္ဗန္းအား ေခၚယူၿပီး ဂြၽန္စတင္၏ စာရြက္စာတမ္းမ်ားကို ေမႊေႏွာက္ ရွာခိုင္းရာမွ ဤစာတမ္းအၾကမ္းကို ေတြ႕ရွိခဲ့ ျခင္းျဖစ္သည္။ ပါေမာကၡ ဆာရစ္ခ်ပ္ဗန္းသည္ ပါေမာကၡG.Hလု(စ္)၏ အကူအညီျဖင့္ စာတမ္းအၾကမ္းကို အေခ်ာျဖစ္ေအာင္ တည္းျဖတ္၍ Bull . S.O.A.S.Volxi.pt.2,pp375-85 Some Sanskrit Inscriptions of Arakan ေခါင္းစဥ္ျဖင့္ ထည့္သြင္းထုတ္ေဝ ခဲ့သည္။
ယင္းေနာက္ အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာႏွင့္ ပတ္သက္၍ ဖတ္႐ႈသူ၊ ေဆာင္းပါးေရးသူ အေတာ္မ်ားမ်ားေပၚေပါက္လာခဲ့သည္။ ဆရာ မြန္ဘိုေကသည္ ယဥ္ေက်းမႈစာေစာင္တြင္ ''သွ်စ္ေသာင္းဘုရားမွ သကၠတေက်ာက္စာတိုင္'' ေခါင္းစဥ္ျဖင့္လည္းေကာင္း၊ ဆရာမင္းသုဝဏ္ သည္ ဓညဝတီမဂၢဇင္းတြင္ ''အာနႏၵစႁႏၵ ရွစ္ရာစုရခိုင္မင္းတစ္ပါး'' ေခါင္းစဥ္ျဖင့္ လည္း ေကာင္း၊ ဦးေအာင္သာဦးသည္ ၁၉၆၆ ခုႏွစ္ ထုတ္ ရခိုင္ယဥ္ေက်းမႈစာေစာင္ အတြဲ(၁)၊ အမွတ္(၁)တြင္ ''ေဝသာလီအာနႏၵစႁႏၵ ေက်ာက္စာ'' ေခါင္းစဥ္ျဖင့္ လည္းေကာင္း ေရးသားခဲ့ၾကေပသည္။
မႏၲေလးဝိဇၨာသိပၸံတကၠသိုလ္ ပါဠိဌာနမွ ဦးျမင့္ေဆြသည္ ၁၉၆၈ ခုႏွစ္ တတိယ အႀကိမ္ေျမာက္ သုေတသနေဆြးေႏြးပြဲတြင္ အာနႏၵစႁႏၵသကၠတ ေက်ာက္စာအေၾကာင္းကို စာတမ္းဖတ္ၾကားခဲ့သည္။ ဆရာႀကီး ဦးစံသာေအာင္က ၁၉၇၅ ခုႏွစ္တြင္ ၇-၈ ရာစုႏွစ္ ရခိုင္ျပည္တြင္အသုံးျပဳေသာ ျဗဟၼီပြား အကၡရာျဖင့္ ေရးသားထားသည့္ အာနႏၵစႁႏၵ ေက်ာက္စာကို ဘာသာျပန္ေရးသားထုတ္ေဝခဲ့ သည္။ ၾသစေၾတးလ်ႏိုိင္ငံမွ ပင္မီလာဂတ္မင္ ကလည္း သူမ၏ပါရဂူဘြဲ႕အတြက္ တင္သြင္း ေသာ ''Ancient Arakan''စာတမ္းျပဳစုစဥ္က ဤေက်ာက္စာကို ႀကိဳးစားဖတ္႐ႈခဲ့သည္။စာေရးသူမွလည္း ၂ဝ၁၆ ခုႏွစ္ထုတ္ ရခိုင္ တန္ေဆာင္မဂၢဇင္း (၂၁)တြင္ ''အာနႏၵစႁႏၵ ေက်ာက္စာပါ ပထမမင္းဆက္သည္ ဓညဝတီ၌ စိုးစံခဲ့ေသာ မင္းျဖစ္ေၾကာင္း ေလ့လာျခင္း'' ေဆာင္းပါးေရးသားဖူးခဲ့သည္။ ထို႔အျပင္ ရခိုင္စာေပႏွင့္ယဥ္ေက်းမႈအဖြဲ႕ (ရန္ကုန္)မွ ၂ဝ၁၇ ခုႏွစ္ ႏိုဝင္ဘာ ၁၁ ရက္တြင္ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ ရခိုင္ဓမၼာ႐ုံ၌ ''အာနႏၵစႁႏၵ ေက်ာက္စာေရးထိုးႏွစ္ႏွင့္ ေနာက္ထပ္ေတြ႕ရွိ ခ်က္မ်ား သုေတသနစာတမ္း''အား ေမာင္ျဖဴ (ၾ<ြကီတဲကြၽန္း)က ဖတ္ၾကားေဆြးေႏြးတင္ျပခဲ့ေလ သည္။
ေက်ာက္စာဖတ္ရန္
သကၠတဘာသာကြၽမ္းက်င္ရန္လို
အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာကို ဖတ္႐ႈသူမ်ား ထဲမွ ပါေမာကၡေဒါက္တာဂြၽန္စတင္သည္ သူ႔ေခတ္သူ႔အခ်ိန္အခါက အျပည့္စုံဆုံးႏွင့္ အတိက်ဆုံး ဖတ္႐ႈခဲ့သူတစ္ဦးျဖစ္သည္။ ေက်ာက္စာေရးထိုးေသာ ဘာသာမွာ သကၠတဘာသာျဖစ္၍ ဤေက်ာက္စာဖတ္႐ႈသူ မ်ားသည္ သကၠတဘာသာကို ကြၽမ္းက်င္ရန္ လိုအပ္ေပသည္။ ေက်ာက္စာတြင္ စကားေပ တစ္ေၾကာင္းသာပါရွိၿပီး က်န္အပိုဒ္မ်ားမွာ ဂါထာမ်ားပင္ျဖစ္သည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ဂါထာစပ္ ဆိုပုံကိုလည္း တတ္ကြၽမ္းရန္လိုအပ္ေပ၏။ ကာရန္ကိုလည္းေကာင္း၊ စကားလုံးအေရ အတြက္ကိုလည္းေကာင္း ၾကည့္ၿပီး အမွန္သို႔ မွန္းဆတတ္ရန္လည္း လိုအပ္သည္။
ဆရာႀကီး ဦးစံသာေအာင္ကလည္း ေဝသာလီနန္းၿမိဳ႕ေဟာင္းႏွင့္ အာနႏၵစႁႏၵ ေက်ာက္စာကိုႀကိဳးပမ္းအားထုတ္သုေတသန ျပဳခဲ့သည္။ ေဒါက္တာဂြၽန္စတင္၏ မူလ တင္ျပခ်က္မ်ားအျပင္ ေရွးယခင္ကမေတြ႕ရွိရ ေသးသည့္ ဒဂၤါးအခ်ဳိ႕ႏွင့္ပါ ျဖည့္စြက္ေဖာ္ျပ ႏိုင္ခဲ့သည္။ ေက်ာက္စာပါ ဒုတိယမင္းဆက္ ဘြဲ႕အမည္မ်ားကို ယင္းမင္းတို႔ သြန္းလုပ္ခဲ့ ေသာ ဒဂၤါးမ်ားႏွင့္ ပူးတြဲႏႈိင္းယွဥ္ေဖာ္ျပႏိုင္ခဲ့ သည္။ ေဒြဝံစႁႏၵမင္းႏွင့္ ကာလစႁႏၵမင္း ဒဂၤါးကိုကား ေဖာ္ထုတ္ခဲ့သည္ကို မေတြ႕ရေပ။ဤသို႔ႀကိဳးပမ္းမႈေၾကာင့္ (၁)အာနႏၵစႁႏၵ ရွစ္ရာစု ေဝသာလီမင္း၊ (၂)ေဝသာလီေခတ္ ရခိုင္ဒဂၤါး မ်ား၊ (၃) The Buddhist Art of Ancient စာအုပ္တို႔ကို ႐ုပ္လုံးေဖာ္ထားႏိုင္ခဲ့သည္။
အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာေရးထိုးႏွစ္ႏွင့္
ေနာက္ထပ္ေတြ႕ရွိခ်က္
ယခုအခါ အယနာစာပီအဖြဲ႕(ရန္ကုန္)မွ ေမာင္ျဖဴ(ၾကီြတဲကြၽန္း)က ေဒါက္တာဂြၽန္စတင္ ႏွင့္ ဆရာႀကီးဦးစံသာေအာင္တို႔၏ တင္ျပခ်က္ မ်ားအျပင္ ေခတ္မီကြန္ပ်ဴတာနည္းပညာျဖင့္ စနစ္တက် သုေတသနျပဳလုပ္ထားေသာ အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာ အကၡရာမ်ား၊ ေခတ္ အဆက္ဆက္ရခိုင္ဒဂၤါးမ်ား၊ ေက်ာက္စာပါ မင္းအခ်ဳိ႕၏ နန္းစံႏွစ္ကြဲလြဲခ်က္၊ မင္းအမည္ အခ်ဳိ႕တို႔၏ စာလုံးအဓိပၸာယ္ကြဲလြဲခ်က္၊ ေနာက္ထပ္ေတြ႕ရွိရေသာစာလုံးႏွင့္ စာသား အခ်ဳိ႕၊ ေက်ာက္စာေရးထိုးသည့္ခုႏွစ္ စသည့္ ေတြ႕ရွိခ်က္မ်ားကို စနစ္တက်ေလ့လာဖတ္႐ႈ၍ စာတမ္းတစ္ေစာင္ျပဳစုေရးသားကာ ၂ဝ၁၇ ခုႏွစ္ ႏိုဝင္ဘာ ၁၇ ရက္က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ ရခိုင္ျပည္နယ္ဓမၼာ႐ုံတြင္ တစ္ႀကိမ္၊ ႏိုဝင္ဘာ ၂၇ ရက္က ေျမာက္ဦးၿမိဳ႕ ေျမာက္ဦးဟိုတယ္၌ ဆရာႀကီး ဦးဦးသာထြန္း ႏွစ္ ၁ဝဝ ျပည့္ အထိမ္းအမွတ္ဂုဏ္ျပဳပြဲႏွင့္ စကားဝိုင္းေဆြးေႏြး ပြဲတြင္ တစ္ႀကိမ္၊ ႏိုဝင္ဘာ ၂၉ ရက္က စစ္ေတြၿမိဳ႕SS FOOD CENTRA ၌ ရန္ကုန္ ေရာက္ ရခိုင္စာေရးဆရာႀကီးမ်ားႏွင့္ ရခိုင္ ျပည္နယ္အတြင္းရွိ စာေရးဆရာမ်ားေတြ႕ဆုံပြဲ တြင္ တစ္ႀကိမ္ သုံးႀကိမ္တိုင္ စေတကာ ကားခ်ပ္မ်ားျဖင့္ ျပခန္းသဖြယ္ျပသၿပီး ပါဝါပြိဳင့္ ဆလိုက္႐ႈိးျဖင့္ ရွင္းလင္းတင္ျပေဆြးေႏြး ခ်ျပ ခဲ့သည္။ ထို႔အျပင္ အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာ အကၡရာ အေျခခံသင္႐ိုးစာအုပ္ကိုလည္း ေရးသားထုတ္ေဝႏိုင္ခဲ့ၿပီျဖစ္သည္။
ရန္ကုန္တိုင္းေဒသႀကီး ရခိုင္တိုင္းရင္းသား လူမ်ဳိးေရးရာဝန္ႀကီးဌာနမွ ႀကီးမွဴး၍၂ဝ၁၈ ခုႏွစ္ ဇန္နဝါရီ ၂၄ ရက္က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ ေတာ္ဝင္ ဂါးဒင္းဟိုတယ္၌ ွSeminor on Samskrit Literature of Rakhine ႏိုင္ငံတကာ စာတမ္းဖတ္ပြဲက်င္းပရာတြင္ Prof. Dr.Arlo Griffiths (France School of Asiam Studies)၏ New perspectives on Arakan in the first millennium: its name, dynastic history and Buddhist culture.ေခါင္းစဥ္ျဖင့္လည္းေကာင္း၊ Prof. Dr. Suchandra Ghosh ( University of Calcutla) ၏ Arakan and Southeasterm Bangal: History Perspectives.ေခါင္းစဥ္ျဖင့္လည္းေကာင္း ဖတ္ၾကားေဆြးေႏြး သည့္ ႏိုင္ငံတကာပညာရွင္မ်ားႏွင့္အတူ U Maung Phru ၏ New Dating and Findings on Anandacandra Stone Inscription ေခါင္းစဥ္ျဖင့္ စာတမ္းဖတ္ၾကား ေဆြးေႏြးတင္ျပႏိုင္ခဲ့သည္။ ထို႔ေၾကာင့္ အာနႏၵစႁႏၵ ေက်ာက္စာေရးထိုးႏွစ္ႏွင့္ ေနာက္ထပ္ေတြ႕ရွိ ခ်က္မ်ား စာတမ္းအေပၚ ႏိုင္ငံတကာပညာရွင္ မ်ား၊ သမိုင္းပညာရွင္မ်ား၊ ရခိုင္သမိုင္းစာေပ ပညာရွင္မ်ားႏွင့္ သမိုင္းဝါသနာရွင္မ်ား အားလုံး ႏွစ္ေထာင္းအားရ လက္ခံႀကိဳဆိုမႈ အျပည့္အဝရရွိခဲ့သည္။ ကမၻာ့အေမြအႏွစ္ စာရင္းတင္သြင္းရန္အတြက္လည္း မ်ားစြာ အေထာက္အကူျဖစ္ေစခဲ့သည္။
ထိုသို႔ေသာအခ်က္မ်ားေၾကာင့္ အာနႏၵစႁႏၵ ေက်ာက္စာသည္ ရခိုင္သမိုင္းစဥ္တြင္ အေရးႀကီးေသာ၊ ရခိုင္လူမ်ဳိးအတြက္တန္ဖိုး မျဖတ္ႏိုင္ေသာ ေက်ာက္စာတိုင္တစ္တိုင္ ျဖစ္ခဲ့ရၿပီျဖစ္သည္။ အာရွ-ပစိဖိတ္ေဒသတြင္း ကမၻာ့မွတ္တမ္း အေမြအႏွစ္ေကာ္မတီ (MOWCAP)၏ ဆ႒မအႀကိမ္ေျမာက္ အေထြေထြအစည္းအေဝးကို ၂ဝ၁၈ ခုႏွစ္ ေမ ၂၉ ရက္မွ ဇြန္ ၁၇ ရက္ထိကို ကိုရီးယား ႏိုင္ငံ ဂြန္ဂ်ဴးၿမိဳ႕၌ က်င္းပခဲ့ရာ ျမန္မာႏိုင္ငံမွ တင္သြင္းေသာ အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာႏွင့္ အတူ ၁၉၃၄ ခုႏွစ္တြင္ ႐ိုက္ကူးခဲ့ေသာ ျမဂႏိုင္႐ုပ္ရွင္တို႔အား အာရွ-ပစိဖိတ္ေဒသ တြင္း ကမၻာ့မွတ္တမ္းအေမြအႏွစ္ စာရင္းဝင္ အျဖစ္ အသိအမွတ္ျပဳခံရၿပီးျဖစ္ေပသည္။ ထို႔အျပင္ အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာကို ကမၻာ့ မွတ္တမ္း အေမြအႏွစ္ေကာ္မတီသို႔လည္း ကမၻာ့မွတ္တမ္း အေမြအႏွစ္စာရင္း၌ ထည့္သြင္းသတ္မွတ္ႏိုင္ေရး တင္သြင္းထား ရွိၿပီးလည္း ျဖစ္သည္။
ထို႔ေၾကာင့္ ေက်ာက္စာေရးထိုးမွတ္တမ္း တင္ျခင္းသည္ အတိတ္ကာလလူသားတို႔၏အမွတ္လကၡဏာတစ္ရပ္ကို ေဖာ္ျပေန႐ုံမက သမိုင္းေၾကာင္းႏွင့္ စာေပအေရးအသားမ်ားကို ပါ မွတ္တမ္းတင္ႏိုင္ေသာေၾကာင့္ ေက်ာက္စာ မ်ားကို ႐ိုေသစြာထိန္းသိမ္းေစာင့္ေရွာက္သင့္ ပါေၾကာင္း ေရးသားလိုက္ရပါသည္။ ။
ကိုးကား
-အာနႏၵစႁႏၵရွစ္ရာစုရခိုင္ေဝသာလီမင္း - ဦးစံသာေအာင္
-ရခိုင္ဒဂၤါးမ်ား - ဦးစံသာေအာင္
- အာနႏၵစႁႏၵေက်ာက္စာေရးထိုးႏွစ္ႏွင့္ ေနာက္ထပ္ေတြ႕ရွိခ်က္မ်ားစာတမ္း ေမာင္ျဖဴ (ၾကီြတဲကြၽန္း)
- Some Samskrit Inscription of Arakan E.H-Johnston
- Ancient Arakan _ Pamela Gutman
- A Study on the Anandacandra Stone Inscription _Dr.Saw Mra Aung


ေမာင္ေမာင္ေက်ာ႔ (ပလက္၀) ၏ ေဆာင္းပါးျဖစ္သည္။
https://www.facebook.com/mg.kyaut.3/posts/698952970478482

No comments:

Post a Comment