Friday, November 19, 2021

ေတာင္ကုတ္ၿမိဳ႕နယ္မွ ေ၀သာလီေခတ္ထုိး ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာ ( ေအဒီ ၄-၆ ရာစု )

 



**********************************
ေအာက္ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ ၿဗိတိသွ်ကုိလုိနီတုိ႔ သိမ္းပုိက္ထားသည့္အခ်ိန္၌ (ခရစ္ႏွစ္ ၁၈၇၂) ခုႏွစ္တြင္ ဗိုလ္မွဴးႀကီး ဂ်ီအီးဖရုိင္ယာဆုိသူူသည္ ငလုံးေမာ္(ငလြမ္းေမာ္)ေက်ာက္စာကုိ္ ရခုိင္ျပည္နယ္ ေတာင္ကုတ္ၿမိဳ႕နယ္ ငလုံးေမာ္ရြာအနီး ေတာင္ပူဇာတစ္ခုရွိဂူတစ္ခုအတြင္းမွ ရရွိခဲ႔သည္။ ဗိုလ္မွဴးႀကီး ဖရုိင္ယာ တာ၀န္ၿပီးဆုံး၍ ျပန္သည့္အခါ ထုိေက်ာက္စာ ကုိ အဂၤလန္ႏုိင္ငံသုိ႔ ယူေဆာင္သြားေလသည္။ သူကြယ္လြန္သြားသည့္အခါ ထုိ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာမွာ ရြိင္ရြယ္ေအ ရွားတစ္အသင္းသုိ႔ ေရာက္ရွိသြားေလသည္။ ယင္းငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာကုိ အဂၤလန္ႏုိင္ငံ ေအာက္စဖုိ႔စ္တကၠသုိလ္ ေဘလီေယာေကာလိပ္မွ ပါေမာကၡ အီး အိတ္ခ်္ ဂၽြန္စတင္သည္ ရြိင္ရြယ္ေအရွားတစ္အသင္းမွ ငွါးယူကာဖတ္ျဖစ္ခဲ႔သည္္။ ယခု ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာသည္ အိႏၵိ ယႏုိင္ငံ ကာလကတၱားျပတုိက္တြင္ရွိေနသည္ဟုသိရွိရသည္။ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္္စာ အတုိင္းအတာမွာ အလ်ား(၇-လက္မ၊ အနံ- ၅-လက္မခြဲ)ရွိၿပီး၊ အထူုမွာ (၁-လက္မခန္႔ ) ရွိသည္။ ထုိေက်ာက္စာတြင္ စာေၾကာင္းေရ (၇) ေၾကာင္းပါရွိၿပီး၊ ေ၀သာလီေခတ္ အေစာပုိင္းသုံး ျဗဟၼီပြား အကၡရာျဖင္႔ ေရးထုိးထားသည္။ ေရးထားသည့္ဘာသာစကားမွာ ပါဠိ သကၠတေရာ ေက်ာက္စာတစ္ခ်ပ္ျဖစ္သည္။ ေခတ္ကာလအား ျဖင္႔(ေအဒီ (၄-၆ ရာစု)ျဖစ္သည္။
ေက်ာက္စာတြင္ ပထမ စာသုံးေၾကာင္းသည္ ရခုိင္ေ၀သာလီျပည္သားတုိ႔၏ ႏွလုံးအိမ္မွာ ကမၺည္းတင္ထားေသာ ေယဓမၼာဂါထာေတာ္ျဖစ္ၿပီး၊ စာေၾကာင္းေရး(၄)မွ စာေၾကာင္းေရ(၇)အထိမွာ ရတနာသုံးပါးကုိ ကုိးကြယ္ဆည္းကပ္ေသာ သူတုိ႔သည္ အမိအဖအား ရည္စူး၍ ေကာင္းမႈကုသုိလ္ျပဳလုပ္ျခင္းကုိ ေရးထုိးထားေသာ အလွဴေက်ာက္စာျဖစ္သည္။
အလွဴရွင္တုိ႔သည္ ျမတ္ဗုဒၶအဆုံးအမကုိ အလြန္သက္၀င္ယုံၾကည္ ဆည္း ကပ္ေသာသူမ်ားျဖစ္ေၾကာင္းကုိ (ဥပါ သက၊ ဥပါသေကာ)ဟု ေရးထုိးသုံးႏႈန္းထားသည္။ သာမန္ အရပ္သားျပည္သူမ်ားမွ ျဖစ္ႏုိင္ ဖြယ္ရွိသည္ဟုယူဆရသည္။
ေက်ာက္စာပါ အကၡရာအေရးအသားမ်ားကုိ ၾကည့္ရသည္မွာ အလွဴရွင္သည္ သူတုိ႔ႏွင္႔ နီးစပ္သည့္ သာမန္ စာေရးတတ္ သူ တစ္ဦး အား အကူအညီေတာင္းကာ ေရးထုိးခဲ႔ဟန္ရွိသည္။ ထုိသုိ႔ ေရးထုိးခဲ႔ ဟန္ ရွိျခင္းေ ၾကာင္႔ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာ၌္ အျခားေသာ ေ၀သာလီေခတ္ ေယဓမၼာ ဂါထာ ပါေက်ာက္စာမ်ားႏွင္႔ ႏိႈင္းယွဥ္ပါက ကြဲလြဲခ်က္မ်ားရွိေနသည္ကုိ ေတြ႔ရပါ သည္။
ေက်ာက္စာ၌ အခ်ိဳ႕ေသာ အကၡရာစာလုံးမ်ားမွာ ေရးရန္က်န္ေနခဲ႔သည့္ စာလုံးမ်ားရွိေနသည့္အျပင္ တစ္ခ်ိဳ႕ေန ရာမ်ားမွာ အကၡရာမ်ား ပုိေနသည္ဟု ယူဆသည္။ တစ္ခ်ိဳ႕မွာ သဒၵါသတ္ပုံနည္းအရ အကၡရာကြဲလြဲေနမႈမ်ား ရွိၾက သည္။ တစ္ခ်ိ႕စာလုံးမ်ားမွာ သံေျပာင္းပုံစံ ေရးးထုိးထားသည္ကုိေတြ႔ရသည္။
ထုိေၾကာင္႔ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာသည္ သဒၵါသတ္ပုံမွန္ ေက်ာက္စာေ ရးထုိးတတ္သူ တစ္ဦးမွ စနစ္တက်ေရးထုိး ျခင္းမဟုတ္ဟု ယူဆနုိင္သည္။ (သုိ႔မဟုတ္) ေဒသိယ်သုံး စကားလုံးမ်ားျဖင္႔ ေရးထုိးျခင္းေလာ စဥ္းစားစရာျ ဖစ္သည္။ ဤေဆာင္းပါးကုိ ေရးရန္အတြက္ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာကုိ ျပန္လည္ ဖတ္ရႈၾကည့္ရာ၌ ေအာက္ပါအတုိင္း ေတြ႔ရွိသည္။ 
 
 
ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ(၁) ကုိ ဖတ္ရႈျခင္း
*****************************



စာေၾကာင္းေရ (၁)၌ မူရင္းေက်ာက္စာတြင္ “ေယဓမၼဟတုျပဘ ၀ ေဟတု” ဟု ေရးထုိးပါရွိသည္။ ရခုိင္ေ၀ သာလီ ေခတ္တြင္ ေရးထုိး ခဲ႔ၾကေသာ ေယဓမၼာဂါထာပါ ေက်ာက္စာမ်ား၌ “ေယဓမၼေ ဟတုျပဘ၀ါေဟတု” ဟူ၍သာ အမ်ား အားျဖင္႔ေရးထုိးေလ႔ရွိၾကသည္ကုိ ေတြ႔ရသည္။

ထုိေၾကာင္႔ ငလုံးေမာက္ေက်ာက္စာ ေၾကာင္းေရ(၁)တြင္ပါေသာ “ေယဓမၼာေဟတုျပဘ ၀ ေဟတု” စာလုံးမ်ား၌ (၀)အကၡရာစာလုံးသည္ “၀ါ” ဟူ၍သာ ျဖစ္သင္႔ပါသည္။(-ာ) ေရးခ်ထည့္ရန္ က်န္ေနခဲ႔သည္ဟု ယူဆသည္။ “ေယဓမၼာ ေဟတုျပဘ၀ါ” ျဖစ္မွသာ အျခားေသာ ရခုိင္ေ၀ သာလီေခတ္ေ က်ာက္စာပါ ေယဓမၼာဂါထာမ်ားႏွင္႔ ေရးထုံးႏွင္႔ အညီ ျဖစ္ ေပလိမ္႔မည္။ ေက်ာက္စာကုိမူလေရးထုိးသူသည္ (၀)စာလုံး ၌ (- ာ) ေရးခ် ေရးရန္ ေမ႔က်န္ခဲ႔ျခင္း ျဖစ္မည္ဟု ယူဆ ရ သည္။
 
ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ(၂) ကုိ ဖတ္ရႈျခင္း
*****************************
 




ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာ ေၾကာင္းေရ (၂) တြင္ “ေတသံ တထဂတ ဟ်ေ၀ါဒ ေတသဥၥေယာ” ဟု ေရးထုိးပါရွိသည္။
ဤစာေၾကာင္းေရး (၂) ပါ အကၡရာစာလုံးမ်ားသည္ အျခားေသာ ေ၀သာလီေခတ္ ေက်ာက္စာပါ ေယဓမၼာဂါထာ ေရးထုိး နည္းအတုိင္း ျဖစ္ေသာ္လည္း အနည္းငယ္ကြဲလြဲသည္။ ယင္းမွာ ရခုိင္ေ၀သာလီေ ခတ္ေက်ာက္စာပါ ေယဓမၼာဂါထာ မ်ား တြင္ အမ်ားအားျဖင္႔ (တထာဂေတာ) ဟု ေရးထုိးၾကေသာ္လည္း ဤငလုံးေမာ္ေ က်ာက္စာ၌ (တထဂတ) ဟု ေရးထုိးထား သည္ကုိ ေတြ႔ရသည္။ ( ထ) စာလုံးတြင္ (- ာ) ေရးခ် မပါေပ။ ေက်ာက္စာေရးထုိးသူ ေမ႔က်န္ခဲ႔သည္ေလာ႔၊ ေဒသသုံး စကားသံ အတုိင္း ေရးထုိးျခင္းလား စဥ္းစားစရာျဖစ္သည္။
 
 
 
ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ(၃) ကုိ ဖတ္ရႈျခင္း
******************************
 



ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၃)၌ “နိေရာထ ဧ၀ံ၀ါဒိ မဟာျဂဏ” ေရးထုိး ပါရွိသည္။ ထုိ “နိေရာ ထ ဧ၀ံ၀ါဒိ မဟာျဂဏ” စာလုံး၌ အစ စာလုံးသုံးလုံးျ ဖစ္ေသာ“နိေရာထ” စကားလုံး၌ (ထ) စာလုံးသည္ အျခား ေသာ ရခုိင္ေ၀သာ လီေခတ္ ေယဓမၼာေယဂါထာမ်ားႏွင္႔ ေရးထုံးမတူသည္ကုိ သတိျပဳမိပါသည္။ ရခုိင္ေ၀သာလီေခတ္ ေက်ာက္စာပါ ေယဓမၼာဂါထာမ်ားတြင္ “နိေရာဓ” ဟူ၍ သာ ေရးထုိုးေလ႔ရွိၾကသည္။ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာ၌ (နိေရာဓ) ကုိ “နိေရာထ” ဟူ၍ ေရးထုိးထားသည္မွာ ထူးျခားေနသည္။ (ဓ)ႏွင္႔ (ထ) သံေျပာင္း စကား လုံးျဖင္႔ ေရးထုိးထားသည္။

စာေၾကာင္းေရ (၃) အလယ္ေလာက္တြင္ “ဧ၀ံ၀ါဒိ” ဟူ၍စာလုံးပါရွိ သည္။ ထုိ “ဧ၀ံ၀ါဒိ” စာလုံးကုိ ေရးထုိးရာ ၌လည္း ေက်ာက္စာေရးထုိးသူသည္ “ဧ ၀ါဒိ” ဟူ၍ (ဒ) စာလုံးတြင္ (- ီ) ဆံခပ္မပါဘဲ ေရးထုိးထား၏။ ထုိ႔အျပင္ သူေရး ထုိးထားေသာ စာလုံးမ်ားကုိ ျပန္လည္စစ္ေဆးေသာအခါ သတိျပဳ မိဟန္ရွိျခင္းေၾကာင္႔ (ဧ) ႏွင္႔ (၀ါ) စာလုံးၾကား၌ (၀ံ) စာ လုံးေရးရန္ က်န္ေနခဲ႔ သည္ကုိ ထပ္မံေရးထုိးျခင္းျဖစ္ေသာေၾကာင္႔ ထုိ(၀ံ) စာလုံးမွာ (ဧ ၀ါ) စာ လုံးၾကားတြင္ အျခားေသာ စာလုံးမ်ားႏွင္႔ တစ္တန္းတည္း ျဖစ္မေနဘဲ ေအာာက္ဘက္သုိ႔ ေရာက္ေနျခင္းကို ျမင္ေတြ႔ႏုိင္သည္။
ေနာက္တစ္ခါ ယင္းစာေၾကာင္းေရ (၃) အဆုံး၌ “မဟာ ျဂ ဏ” ဟုေရးထုိးပါရွိသည္။ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ(၃) ပါ “မဟာျဂဏ” ဟူေသာ စကားရပ္ကုိ ရခုိင္ေ၀သာလီေခတ္ေက်ာက္စာပါ ေယဓမၼာ ဂါထာမ်ားတြင္ ယင္းကဲ႔သုိ႔ ေရးထုိးၾကသည္ကုိ မေတြ႔ရေပ။ အျခားေသာ ေယဓမၼာဂါထာပါ ေ၀သာလီေခတ္ ေက်ာက္စာ မ်ားစြာတြင္ ေရးေလ႔ေရးထ ရွိၾကသည္မွာ“မဟာျဂမဏ” ဟူ၍လည္းေကာင္း၊ “မဟာျဂမေဏာ” ဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ ပါဠိ အလုိအားျဖင္႔လည္း ေရးထုိးေလ႔ရွိၾကသည္မွာ“ မဟာ သာမဏ (သုိ႔) မဟာသာမေဏာ ” ဟူ၍သာ ေရးထုိးပါရွိၾကသည္။ ယခု ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာတြင္မူကား “ မဟာျဂဏ ” ေရးထုိးထားသည္ကုိ ေတြ႔ျမင္ႏုိင္သည္။

ထုိေၾကာင္႔ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာ ေၾကာင္းေရ (၃)တြင္ (မဟာျဂ-ဏ) စကားလုံး၌ (ျဂ ႏွင္႔ ဏ ) စာလုံး ႏွစ္လုံး ၾကားတြင္ (မ) စာလုံးတစ္လုံး ေရးရန္ က်န္ေနခဲ႔သည္ဟု ယူဆရသည္။ သုိ႔မဟုတ္ “မဟာ ျဂ ဏ” ဟူေသာ စကား ရပ္ သည္ ေဒသိယ် စကားသံျဖင္႔ ေရးထုိးျခင္းလား ေတြးစရာျဖစ္သည္။
 
ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ(၄) ကုိ ဖတ္ရႈျခင္း
*****************************
 
 


ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၄) ပါ စာလုံးမ်ားကုိ ေရွးကသုေတသီတုိ႔က (ဥပါသက မဤဂါ ဥပါသ) ဟု ဖတ္ရႈေဖာ္ျပခဲ႔ၾကသည္။ စာေရးသူ ဖတ္ရႈရရွိသည္မွာ “ဥပါသက မ ဒးလာ ဥပါသ” ဟူ၍ ဖတ္ရႈ ရရွိသည္။ ဤစာေၾကာင္းေရ (၄) ၌ ေရွးကသုေတသီတုိ႔ (ဥပါသက မဤဂါ ဥပါသ) ဟူ၍ဖတ္ခဲ႔ေသာ စာလုံးမ်ားအား သုံးသပ္ရလွ်င္ အေသာကေခတ္ ျဗဟၼီအကၡရာတြင္ “ဤ” စာလုံးကုိ ( းး ) ဟုေရးထုိးၾကသလုိ၊ ေအဒီ ၄- ၅ ရာစုထုိးဂုပၸ တေခတ္၌ အကၡရာမ်ားတြင္လည္း “ဤ” စာလုံးကုိ (.J.) ဟူ၍ ေရးထုိးၾကသည္။ ရခုိင္ေ၀သာလီေခတ္ (ေအဒီ ၆၄၉) ၌ ေရးထုိးခဲ႔ေသာ အာနႏၵစျႏၵမင္း သဂၤါ ယနာတင္ ေမာ္ကြန္းေက်ာက္စာတြင္လည္း “ဤ” စာလုံးကုိ ( - ံ႔- ) ဟူ၍ ေရးထုိးသည္။

ေရွးကသုေတသီတုိ႔ ဖတ္ခဲ႔ေသာ “ဥပါသက မ ဤ ဂါ ဥပါသ” ၌ (ဤ) ဟူ၍ ဖတ္ထားေသာစာလုံးမွာ “ ဒ ” ဟု ထင္ရွားစြာေပၚေနေသာၾကာင္႔ စာေရး သူအေနျဖင္႔ ထုိစာလုံးကုိ (ဤ) ဟူ၍ မယူဆေပ။ ( ဒး) ကုိ ေရး ထားျခင္းသာ ျဖစ္ သည္ဟု ယူဆသည္။

ေနာက္တစ္ခါ ထုိစာေၾကာင္းေရ (၄)မွာပင္ (ဤ) ႏွင္႔ ကပ္လ်က္ရွိေ နေသာ စာလုံးကုိ ေရွးကသုေတသီတုိ႔ “ ဂါ ” ဟူ၍ေရးသားေဖာ္ျ ပခဲ႔ၾကသည္။ ေက်ာက္စာတြင္ပါရွိသည္မွာ (ဂါ) မဟုတ္ဘဲ၊ ( လာ ) စာလုံးသာ ျဖစ္သည္ဟု မွတ္ခ်က္ျပဳလုိသည္။ ထုိ႔ေၾကာင္႔ ငလုံးေ မာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၄) ပါ စာလုံးမ်ားမွာ “ဥပါသက မဒးလာ ဥပါသ” ျဖစ္သည္။
 
 
 ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၅)ကုိ ဖတ္ရႈ ျခင္း
******************************
 



ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၅) ပါစာလုံးမ်ားကုိ ေရွးကသုေတသီတုိ႔ ( ကသေကာမ၀မၼမကာရ )ဟု ဖတ္ရႈေဖာ္ ျပခဲ႔ၾကသည္။ စာေရးသူသည္ ထုိ စာလုံးမ်ားကုိ ကြန္ပ်ဴတာျဖင္႔ ပုံႀကီးခ်ဲ႕ကာ ေက်ာက္စာ တစ္လုံးခ်င္းစိီကုိ ထြင္းယူၿပီး ယေန႔ေခတ္သုံးအကၡရာျဖင္႔ ဖလွယ္လုိက္ေသာ အခါ “က သေကာ မစမၼမ ကရိ” ဟူေသာ စာလုံးမ်ားကုိ ရရွိသည္။

ဤစာေၾကာင္းေရ (၅) ၌ ေရွးကသုေတသီတုိ႔ ေဖာ္ျပခဲ႔ေသာ ( မ၀မၼမ ) စာလုံးမ်ားပါ (၀) အကၡရာသည္ (စ) အကၡရာ ျဖစ္သည္ဟု ယူဆသည္။ ယင္းအျပင္ ေရွးကပညာရွင္တုိ႔ (ကာရ) ဟုဖတ္ထားခဲ႔ေသာ စာလုံးကုိ စာေရးသူသည္ (ကရိ)ဟူ၍သာ ဖတ္ရႈရရွိသည္။ ယင္းမွာ စာေၾကာင္းေရ (၅)၌ ေရွးက သုေတသီမ်ားဖတ္ရႈမႈႏွင္႔ မတူကြဲျပားေသာ ျခားနား ခ်က္တုိ႔ျဖစ္ ၾကသည္။ စာေရးသူအေနျဖင္႔ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္ စာေ ၾကာင္းေရ(၅)ကုိ “က သေကာ မစမၼမ ကရိ” ဟူ၍သာ ဖတ္ရႈ ရသည္။
 
ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၆)ကုိ ဖတ္ရႈ ျခင္း
****************************
 
 


ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၆)ပါ စာလုံးမ်ားကုိ ေရွးကသုေတ သီတုိ႔က (ယိ= မာတပိတ ကု) ဟု ဖတ္ရႈေဖာ္ျပ ခဲ႔ၾကသည္။ စာေရးသူသည္ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၆)ပါ စာလုံးမ်ားကုိ ကြန္ပ်ဴတာျဖင္႔ ပုံႀကီးခ်ဲ႕၍ ဖတ္ရႈေသာ အခါ“သိး မာတပိတု ကု” ဟူ၍ ဖတ္ရႈရရွိသည္။ “သိး မာတပိတု ကု” စာလုံးမ်ား၌ (သိး) စာလုံးသည္ “ တိ” ဟူေသာ စာလုံးကုိ (သိး >တိး> တိ ) ဟူ၍ သံေျပာင္း စာလုံးအျဖစ္ ေဒသိယ် အသံျဖင္႔ ေရးထုိးထားသည္ဟု ယူဆရသည္။ သုိ႔မွသာ စာေၾကာင္းေရ (၆)ပါ အစစာလုံးျဖစ္ေသာ “သိး>တိ>တိ” စာလုံးသည္ စာေၾကာင္းေရ(၅)ပါ ေနာက္ဆုံးစာလုံးျဖစ္ေသာ “ကရိ” ႏွင္႔ ဆက္စပ္ႏုိင္ မည္ျဖစ္သလုိ၊ “သိး” ေနာက္၌ရွိေသာ ( မာတာပိတု ကုသလ) စကားရပ္ႏွင္႔ လည္း အဓိပၸာယ္ ဆက္စပ္ေပၚလြင္သြားမည္ျဖစ္သည္။ (ကရိတိ မာတာပိတု ကုသလ=အမိအဖအတြက္ ကုသုိလ္ျပဳသည္။) ဟူ၍ ျဖစ္သည္။

ေရွးကသုေတသီတုိ႔ ေရးသားေဖာ္ျပခဲ႔ေသာ (ကာရယိ= မာတပိတ ကုသလ) ဆုိလွ်င္ ( ယိ= ) စာလုံးသည္ သူ႔ေရွ႕ စာလုံးျဖစ္ေသာ (ကရိ) ႏွင္႔ ကပ္၍လည္း အဓိပၸာယ္ မဖြင္႔ဆုိႏုိင္သလုိ၊ ေနာက္စာလုံးျဖစ္ေသာ ( မာတ ပိတု) ႏွင္႔ ကပ္၍လည္း အဓိပၸာယ္ဖြင္႔ဆုိ၍ ရႏုိုင္မည္မဟုတ္ေပ၊ (ယိ=) တစ္လုံးတည္းျ ဖင္႔လည္း သီးျခားအဓိပၸာယ္ မဖြင္႔ဆုိႏုိင္ဟု ယူဆရသည္။

ထုိ႔အျပင္ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၆)၌ “ မာတပိတု ”ဟူ၍ ပါရွိသည္။ ပါဠိအလုိအားျဖင္႔ အမိအဖ ကုိ ေရးၾကရာ၌ “မာတာပိတ (သုိ႔) မာတာပိတု” ဟူ၍သာ ေရးထုိးၾကသည္။ ေက်ာက္စာတြင္ ( မာတပိတု) ဟု ေရးထုိးထား သည္မွာလည္း ေရးထုံးတစ္မ်ိဳး ျဖစ္ေနသည္။
ေနာက္ကြဲလြဲခ်က္တစ္ခုမွာ ေရွးကသုေတသီတုိ႔က ေက်ာက္စာပါ “ မာတပိတု ” စကားရပ္ပါ စာလုံးမ်ား၌ အဆုံးျဖစ္ေသာ (တ) စာလုံးတြင္ (- ု) တစ္ေခ်ာင္းငင္ မပါဘဲ (မာတပိတ) ဟုေဖာ္ျပခဲ႔ၾကသည္။

ေက်ာက္စာတြင္ အဆုုံးစာလုံးျဖစ္ေသာ (တ) တြင္ (- ု) တစ္ေခ်ာင္းငင္ ပါရွိသည္။ ထုိ႔ေၾကာင္႔ စာေၾကာင္းေရ (၆)ပါ စာလုံးအျပည့္အစုံမွာ “သိး မာတပိတု ကု” ျဖစ္သည္။ 
 
စာေၾကာင္းေရ (၇) ကုိ ဖတ္ရႈျခင္း
************************ 


 
ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာေၾကာင္းေရ (၇)တြင္ ေရးထုိးပါရွိသည္မွာ “သလ” ျဖစ္သည္။ ဤစာေၾကာင္းေရ(၇)တြင္ ေရွးက ဖတ္ခဲ႔ေသာ သုေတသီမ်ားႏွင္႔ စာေရးသူ၏ အျမင္မွာ ကြဲလြဲခ်က္မရွိ ဘဲ အတူတူပင္ျဖစ္ပါသည္။

ေနာက္ထပ္ ျဖည့္စြက္၍ စာေၾကာင္းေရ(၄-)ပါ “ဥပါသက မဒးလာ” ဟူေသာ စကားရပ္ကုိ အနည္းငယ္ ထပ္မံ တင္ျပရေသာ္ (ဥပါသက မဒးလာ) ဟူေသာ စကားလုံး၏ အဓိပၸာယ္မွာ “ မဒးလာ ” သည္ အလွဴရွင္ေယာက်္ား အမည္ ျဖစ္ၿပီး၊ ထုိအလွဴရွင္ ပုဂၢိဳလ္သည္ “ဥပါသက=ရတနာသုံးပါးကုိ ကုိးကြယ္ဆည္းကပ္သူ၊ သီတင္းသည္” ျဖစ္ေၾကာင္း ကုိ ေဖာ္ျပသည္။

စာေၾကာင္းေရ(၅) တြင္ အလွဴရွင္ အမ်ိဳးသမီးကုိ ကုိယ္စားျပဳေသာ စာလုံးကုိ ေရးထုိးေဖာ္ျပရာ၌ “ ဥပါသေကာ ” ဟု ေရးထုိးရမည့္အစား “ဥပါ(သက)သေကာ” ေရးထားသည္ကုိေတြ႔ႏုိင္ေပသည္။ (ဥပါသကသေကာ မစမၼမ) စာလုံး၌ “သက” စာလုံး ႏွစ္လုံးသည္ ေက်ာက္စာေရးထုိးစဥ္က ပုိ၍ ေရးထုိးမိေသာ အကၡရာမ်ားျဖစ္ မည္ဟုယူဆရသည္။။

အဘယ္ေၾကာင္႔ဆုိေသာ္ ပါဠိဘာသာတြင္ ရတနာသုံးပါးကုိ ကုိးကြယ္ဆည္းကပ္ေသာ အမ်ိဳးသမီး ကုိ ေရးမည္ဆုိလွ်င္ “ဥပါသေကာ (သုိ႔မဟုတ္)ဥပါသိကာ” ဟူ၍သာ ေရးထုံးရွိသည္ကုိ ေတြ႔ရသည္။

ဥပါသက= ရတနာသုံးပါးကုိ ဆည္းကပ္ေသာသူ၊ သီတင္းသည္၊
ဥပါသေကာ= ရတနာသုံးပါးကုိ ဆည္းကပ္ေသာသူမ၊ သီတင္းသည္မ၊
 
 
 
သုိ႔ျဖစ္၍ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာတစ္ခ်ပ္လုံးကုိ တစ္ဘက္ပါအတုိင္း အဓိပၸာယ္ကုိ ျပန္လည္ဖြင္႔ဆုိပါသည္။ 
 
 



ျမတ္စြာဘုရားသည္ ေရွးကျပဳခဲ႔ဖူးေသာ အေၾကာင္းတရားေၾကာင္႔ ျဖစ္ေပၚလာေသာအက်ိဳးတရားကုိ ေဟာေတာ္မူ၏။ ထုိ အက်ိဳးတရား၊ အေၾကာင္းတရားတုိ႔၏ ခ်ဳပ္ျငိမ္းရာကုိလည္း ေဟာေတာ္မူ၏။ ရဟန္းတုိ႔၏ အဓိပတိ ျဖစ္ေသာ ျမတ္စြာ ဘုရားသည္ ဤသုိ႔ အယူရွိေတာ္မူသည္။

ဥပသက- ရတနာသုံးပါးကုိ ဆည္းကပ္ေသာသူ၊ မဒးလာ- မဒးလာ မည္ေသာသူႏွင္႔ ၊ ဥပသေကာ- ရတနာ သုံး ပါးကုိ ဆည္းကပ္ေသာ မစမၼမ- မစမၼမ မည္ေသာသူတုိ႔သည္၊ မာတပိတု>မာတာပိတု- အမိအဖတုိ႔အား (ရည္မွန္း၍)၊ ကုသလ- ကုသုိလ္ ေကာင္းမႈကုိ၊ ကရိသိး>ကရိတိ- ျပဳလုပ္သည္။

ယေန႔ထက္တုိင္ ရခုိင္လူမ်ိဳးတို႔တြင္ ေယာက်္ားအမည္၌ (မဒးလာ > မဒ္းလာ > မဲလွ) ဟူေသာအမည္ကုိ မွည့္ ေခၚေနၾကေသးသလုိ၊ အမ်ိဳးသမီး အမည္မ်ား၌လည္း ( မစမၼမ > မစမ္မမ > မစံမမ ) ဟူေသာ အမည္တုိ႔ကုိ မွည့္ေခၚ ေလ႔ရွိေနေသးေၾကာင္း ေတြ႔ရသည္။
 
 

[ဆရာႀကီး ဦးစံသာေအာင္ ေရးသားခဲ႔ေသာ “ ေအဒီ ၆ ရာစု ႏွင္႔ ယင္းမတုိင္မီ ရခုိင္ျပည္သုံး အကၡရာ” စာအုပ္၊ (စာ-၁၁၄-၁၁၅)တြင္ ေဖာ္ျပထားေသာ ငလုံးေမာ္ေက်ာက္စာအေၾကာင္းကုိ ယွဥ္တြဲ၍ ေလ႔လာႏုိင္ရန္ ေဖာ္ျပလုိက္ပါသည္။ 

ဆရာႀကီး ဦးစံသာေအာင္ ေဖာ္ျပခဲ႔ေသာ ငလြမ္းေမာ္ေက်ာက္စာ ႏွင္႔ အကၡရာဖလွယ္ထားပုံ
 

 
 စာေၾကာင္းေရ ၁ မွ ၃ အထိသည္ ေယဓမၼာဂါထာေတာ္ျဖစ္သည္။ ယင္းစာေၾကာင္းမ်ားတြင္ တစ္ခ်ိဳ႕စာလုံးမ်ား ခၽြတ္ ယြင္း က်က်န္လ်က္ ရွိသည္။ သုိ႔ရာတြင္ လုိရင္းအဓိပၸာယ္ကုိ ေကာက္ယူ၍ ရသည္။ စာေၾကာင္းေရ ၄ မွ ၇ အဆုံး ထိမွာ “ဥပါသကမဤဂါ၊ ဥပါသကသေကာမ၀မၼ တုိ႔သည္ အမိအဘတို႔၏ ကုသိုလ္ေကာင္းမႈ အက်ိဳးငွါ ျပဳလုပ္လွဴဒါန္း သည္ကုိ ေရးထုိးျခင္းျဖစ္သည္” စာေၾကာင္းေရ ၄ ၌ ပါရွိေသာ ဤ ကုိ ေရးပုံမွာဆန္းေနပါသည္] ဟူ၍ေဖာ္ျပထားည္။

နိဂုံးခ်ဳပ္အေနျဖင္႔ ေျပာၾကားလုိသည္မွာ ငလုံးေမာက္ေက်ာက္စာသည္ ယေန႔လူသားတုိ႔ အလွဴဒါနျပဳလုပ္ၾကရာ၌ အမိအဖကုိ ရည္စူး၍ျပဳလုပ္ သည္ ဟူေသာ စကားရပ္အသုံးအႏႈန္းကုိ အေစာဆုံးသုံးႏႈန္းေသာ ေက်ာက္စာမ်ား၌ တစ္ခ်ပ္ အပါအ၀င္ျဖစ္သည္။ စာေရးသူ ျပန္လည္ ဖတ္ရႈ အဓိပၸာယ္ဖြင္႔ဆုိ ထားျခင္းကုိ အားလုံးမွန္သည္ဟု မေျပာလုိပါ။ ေရးသား တင္ျပထားေသာ ေက်ာက္စာပါအကၡရာမ်ား ကုိေသာ္လည္းေ ကာင္း၊ အေၾကာင္းအရာမ်ားကုိေ သာ္လည္းေကာင္း၊ က်ိဳး ေၾကာင္းဆီေ လ်ာ္မႈ ရွိ မရွိ မူရင္းေက်ာက္စာႏွင္႔ တုိက္ဆုိင္စစ္ေဆး ၾကည့္ရႈ၍ မွား၏ မွန္၏ကုိ စာဖတ္သူမ်ားသာ ခြဲျခား ဆုံးျဖတ္ၾကပါရန္ ေရးသားတင္ျပလုိက္ရပါသည္။

ေမာင္ျဖဴ(ႀကြီတဲကၽြန္း)

က်မ္းကုိး-
၁။ စံသာေအာင္၊ဦး။(မဟာ၀ိဇၢာ-ဟားဗတ္)။ -(၁၉၇၄)။ ေအဒီေျခာက္ရာစုႏွင္႔ယင္းမတုိင္မီ 
ရခုိင္ျပည္သုံးအကၡရာမ်ား။ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕။
၂။ စံသာေအာင္၊ဦး။(မဟာ၀ိဇၨာ-ဟားဗတ္)။- (၁၉၇၅)၊ အာနႏၵစျႏၵ ရွစ္ရာစုရခုိင္ေ၀သာလီမင္း။ရန္ကုန္ၿမိဳ႕။
၃။ ေအာင္သာ၊ဦး။- (၁၉၆၆) ။ ရခုိင္ယဥ္ေက်းမႈ ေ၀သာလီေခတ္၊ အတြဲ ၁၊ အမွတ္ ၁။ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕၊ လမ္းညႊန္စာေပ။
၄။ ဟုတ္စိန္၊ဦး၊ဘီေအ-ဂုဏ္ထူး၊ဘီ အယ္- (၁၉၉၉)။ ပဒတၳမဥၨဴသာ ဟူေသာ ပါဠိျမန္မာအဘိဓာန္။ ျပန္လည္ပုံႏွိပ္ျခင္း၊ရန္ကုန္ၿမိဳ႕၊
၅။ ေရ႔ႊေအာင္၊ဦး၊(M.A.သကၠတ)- (၁၉၈၉)။ ေရွးေဟာင္းသကၠဋသဒၵါက်မ္း၊ ပါဏိနိ သိဒၶႏ ၳေကာ္မုဒိပါဌ္ နိႆယအဓိပၸါယ္။ ရန္ကုန္။
၆။ ျမင္႔ေဆြ၊ဦး။မဟာ၀ိဇၨာ(လန္ဒန္)။- (၁၉၈၃)။ သကၠတသဒၵါက်မ္း။ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕။
၇။ E.H.Johnston,1944, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London,Vol.11,No.2,P 357-385. “Some Sanskrit Inscriptions of Arakan.”
၈။ ကုိယ္တုိင္ဖတ္ရႈ ေလ႔လာေတြ႔ရွိမႈ၊
 

 
 

 

No comments:

Post a Comment